Переклад та адаптація сайтів
Як і переклади для бізнесу, переклад сайтів – це рішення для всіх, хто просуває послуги на західний ринок.
У нашому бюро перекладів Alpha-Group Ви можете зробити переклад сайту на англійську, а також на основні європейські мови – італійську, іспанську, німецьку.
С одной стороны, локализация сайта поможет передать смысл страницы сайта.
З одного боку, локалізація сайту допоможе передати сенс сторінки сайту.
З іншого боку – викликати у іншомовних користувачів потрібні і правильні асоціації. Вони допоможуть популяризувати ресурс в інтернеті, а значить – допомогти просуванню бізнесу.
Хочете приклад невдалої локалізації?
Контент, який зрозумілий користувачам і викликає у них правильні асоціації, допомагає просуванню бізнеса.
Чи знайома Вам назва «Доширак»?
Чи знаєте Ви, що ця локшина увійшла в історію і роботи з маркетингу та лінгвістиці, як приклад невдалого словотворення без урахування місцевих реалій?
Локшина вперше вийшла на російський ринок під назвою «Досірак», транскрибувалася за аналогією з англ. Dosirak.
Согласитесь, это вызывает отнюдь не кулинарные ассоциации, если Вы – в числе русскоязычных пользователей интернета.
Погодьтеся, це викликає аж ніяк не кулінарні асоціації, якщо Ви – в числі російськомовних користувачів інтернету.
Ми в Alpha-Group пропонуємо переклад і локалізацію сайтів і гарантуємо результат. Тому що ми пройшли цей шлях з замовниками і вивчили деталі.
Зв’яжіться з менеджером, щоб отримати детальну консультацію.
Натисніть тут
Ми в Alpha-Group пропонуємо переклад і локалізацію сайтів і гарантуємо результат. Тому що ми пройшли цей шлях з замовниками і вивчили деталі.
Зв’яжіться з менеджером, щоб отримати детальну консультацію.
Від мультиязичного сайту мрії Вас відділяє лише ця кнопка.
Іншомовна версія сайту або інтернет ресурсу – це не просто переклад. Це копія сторінки або сайту, у якій є чіткі бізнес-завдання:
- популяризувати ресурс в інтернеті;
- підвищити лояльність користувачів;
- збільшити конверсію
У нашому бюро локалізацію і переклад інтернет ресурсів виконують фахівці, які мають базові знання про створення і просування сайтів.
Якісний переклад і якісна локалізація – не одне й те саме. Перекладацька робота ділиться на декілька етапів, а саме:
- переклад видимого для читача змісту сайту;
переклад невидимих модулів;
- переведення частини тексту, яку можна бачити лише в езультатом дій;
- оптимізація сайту під запити користувачів даного мови;
- складання сайту: вставка вже готового тексту в HTML сторінки
У підборі перекладачів для таких завдань виникає головне питання: як зберегти ідеальний баланс, де знання мови фахівця поєднується зі знанням основ інтернет-маркетингу та SEO-оптимізації?
Зв’яжіться з менеджером, якщо у Вас є запитання.
Виберіть будь-який зручний спосіб у розділі Контакти.
Скористайтеся калькулятором нижче та оцініть вартість перекладу для Вашого сайту.
Переведіть весь текст для перекладу в формат з розширенням .doc і відправте на пошту або завантажте в онлайн-форму. Менеджер відповість Вам протягом 15 хвилин.