Розпізнаємо скани та робимо грамотне форматування
Кожен переклад менеджер передає компетентному перекладачеві, фахівцю в конкретній сфері. Правильний підхід до вибору перекладача – це 60% успіху.
Редактор зводить у цілісність переклади, виконані декількома перекладачами. Також він перевіряє правильність передачі змісту, дотримання глосарію і стилістичні норми.
Автоматизована система перекладу СAT Tools спрощує роботу з текстами великих обсягів завдяки вбудованим модулям пам’яті. Так збираються глосарії для кожного корпоративного клієнта, що гарантує перекладам єдиний стиль і термінологію.
В цьому випадку редактор приділяє більше уваги деталям, навіть в умовах стислих термінів замовлення.
Коректор відповідає за орфографію, граматику і пунктуацію. Також стежить за відсутністю опечаток.
Спеціальна QA-програма Verifika перевіряє ще раз правильність цифр. Це особливо важливо, коли мова йде про фінансові переклади для бізнесу.