Технічний переклад

В нашому бюро перекладів Ви можете замовити технічний переклад   на английску й ще на 58+ інших мов. 

Перейдіть за посиланням, щоб подивитися весь список мов та ціни на переклад в Alpha-Group.

Що таке технічний переклад?

Це переклад текстів для первної галузі:

  • інструкції зі встановлення та експлуатації обладнання
  • технічні паспорти
  • технічні умови, специфікації, каталоги продукції
  • сертификати якості
  • креслення
  • проєктна, будівнича та звітна документація 
  • наукові статті
  • патентна документація

Необхідність замовити технічний переклад  може виникнути, наприклад, в таких випадках:

  • компанія готує  товари на экспорт й перекладає інформацію про продукт на десятки мов;
  • виробник випускає інструкцію на іноземній мові;
  • автор публікує наукові матеріали для іноземних фахівців;
  • переписка між компаніями: виробник – виробник,  або виробник – замовник.

Какие особенности технического перевода на английский?

Якщо не брати до уваги граматичні особливості, то такий вид перекладу відрізняється великою кількістю специфічних слів-термінів.  

Також потрібно відмітити, що клієнти особливо вимогливі, коли мова йде про  еквівалентність технічного перекладу.

Інформація тут не може бути спотворена, так як восновному перекладаються документи прикладного характеру. 

Ще одна особливість  – велика кількість скорочень та відмінностей у ГОСТах. Іноді у перекладача виникає необхідність трансформувати речення або параграф тексту, але при цьому зберегти баланс між вільним та буквальним перекладом. Із чого слідує таке запитання:

Які навички треба перекладачеві , щоб технічний переклад був якісним?

Переклад технічних текстів – це поєднання лінгвістики з наукою та технікою. Фахівцю необхідно суміщати знання з усіх перерахованих областей. 

На допомогу професійним перекладачам приходять тлумачні й профільні словники для роботи з текстами:

  • фразеологічні словники;
  • тлумачні словники російської й іноземної мови;
  • орфографичні словники ;
  • допоміжні словники;
  • спеціальні лінгвістичні словники;
  • політехнічні й галузеві словники;
  • словарі скорочень

Дуже важливу роботу при технічному перекладі тексту великого обсягу  виконують так звані “друзі перекладача” –  автоматизовані системи перекладу (Computer-aided translation) – CAT tools. Їх функція – виконувати формальну перевірку якості, збираючи глосарії зі спеціальними термінами. 

Якщо Ви не впевнені, в чому різниця автоматичного та автоматизованого перекладу, стаття за посиланням вище допоможе Вам розібратися в цьому питанні. 

Долучаючи комп’ютерні технології до перекладу, перекладач звільняє час для більш складних задач, які потребують участі людського інтелекту.

Від чого залежить ціна на технічний переклад в Alpha-Group?

Ціна на технічний переклад в бюро Alpha-Group – від 80 грн. за 1000 знаків

Що впливає на вартість перекладу?

Мова оригіналу і перекладу

Рідкісні й складні мови коштують дорожче

Об'єм

Замовлення оцінюється по кількості знаків в тексті: 1800 з пробілами

Терміновість

Термінове замовлення збільшує ціну перекладу на 100%

Якщо Ви хочете зробити замовлення, скористайтеся кнопкою нижче,  щоб відправити для оцінки свій документ.

Call Now ButtonFREE CALL