Синхронный перевод

Знаете ли Вы, что услуга синхронного перевода стала очень востребованной со времён Рональда Рейгана? 

Он считал, что синхронный перевод экономит время и сохраняет атмосферу встречи. Ведь собеседники могут спорить о чём-то эмоционально, когда в разговоре не предусмотрены непринуждённые паузы. Часто именно это помогает взаимопониманию.

Люди –  независимо от статуса – ценят естественность чувств и выражений. Даже если вслух это не признают.

Услуга синхронного перевода в Киеве

Вы решили брать пример с Рональда Рейгана и провести ваше мероприятие с президентским лоском?

Услуга синхронного перевода создаст неповторимую атмосферу деловой встречи, где спикер может позволить себе эмоциоальность и непринуждённость. Он будет говорить, презентовать и общаться без ненужных пауз и затягивания времени.

В бюро переводов Alpha-Group мы предоставим для Вас:

Наши сотрудники всегда:

• коммуникабельны
• опыт работы 5+
• соблюдают дресс-код
• имеют узкую отраслевую специализацию

Наше бюро находится в центре Киева и мы всегда рады обсудить с Вами все вопросы при личной встрече.

Перейдите по ссылке в раздел Контакты, чтобы посмотреть карту. 

Почему синхронный перевод стоит дорого?

Услуга синхронного перевода на рынке переводческих услуг – это как Rolls-Royce в мире автомобилей. Элитарная услуга для тех, кто ценит своё время и иммидж.

Спросите, почему?

Уровень владения иностранным языком у синхронистов безупречен.

Их работу не может выполнять обычный устный переводчик. Поскольку синхронный переводчик переводит, одновременно воспринимая на слух речь на исходном языке.

 Это требует фундаментальных знаний в области перевода, ведь у специалиста нет времени подумать или заглянуть в словарь.

Работа переводчика-синхрониста требует огромной концентрации.

Переводчики-синхронисты работают только по два и сменяют друг друга каждые 15-30 минут в зависимости от сложности тематики. Что тоже следует предусмотреть при заказе услуги.

Переводчики-синхронисты – это люди, которые очень эрудированы в самых разных сферах.

Такой человек может похвастаться не только наличием дипломов, но и знаниями в самых разных областях. И стопками прочитанных книг.

Суммарно,  в стоимость синхронного перевода входят:

  • аренда оборудования;
  • оплата работы минимум двух синхронистов;
  • оплата организаторской работы;
  • Ваш иммидж
Способ рассадки слушателей в зале при синхронном переводе:
Театальная рассадка при синхронном переводе

театральная

Рассадка круглый стол

круглый стол

Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое.

Если говорить о подготовке со стороны заказчика, то для формата мероприятия с синхронным переводом Вам нужно предусмотреть способ рассадки слушателей, аренду оборудования и технического специалиста, который будет держать ситуацию под контролем.

В бюро переводов Alpha-Group мы учтём все важные моменты, которые нужны именно Вашему мероприятию, чтобы оно принесло Вам результат и желаемые выгоды.

Вы можете заказать услугу синхронного перевода для любого мероприятия, в частности:

• конференций
• семинаров
• симпозиумов
• выставок
• презентаций

Как заказать услугу синхронного перевода в бюро Alpha-Group?

Для индивидуального рассчёта и консультации свяжитесь с нашими менеджерами, выбрав способ связи в разделе Контакты.

Пожалуйста, сообщите нашему менеджеру такую информацию:

дату и место

язык и тематику

количество переводчиков

запрос на оборудование

Это поможет менеджеру обработать заказ качественно. 

Также предоставьте переводчику материалы мероприятия, чтобы дать ему возможность подготовиться. 

Будьте готовы к тому, что оплата труда синхронного переводчика выше, чем оплата устного переводчика.

Перейдите в раздел Цены, чтобы узнать общую информацию о ценообразовании на услугу. 

После консультации, на основе предоставленной информации по запросу, менеджер сделает подробный рассчёт.

Call Now ButtonFREE CALL